Novinky | Knihovna | Vyhledávání | Bibliografie | Autoři  Odkazy | FAQ | Diskuse | Uživatelé | Fonty | Registrace | Ankety
Jméno:  Heslo:  



Diskuse קבלה Připomínky Inzerce Dotazy


Připomínky
Pro zadávání příspěvků musíte být přihlášeni. Pokud nemáte založený účet, REGISTRUJTE SE.
Nebo zkuste, zda není Vaše záležitost řešena na stránce často kladených dotazů.
Položky 365-384 z 902 nalezených.
Na stránku zobrazit:
Vyhledat:
RAKESH - [29.06.06 22:29] 
Crowley mel aspon smysl pro humor
AREX - [29.06.06 20:36] 
Rakesh: Nebyla...
RAKESH - [28.06.06 22:42] 
Kdyby rok...
ABELES - [28.06.06 22:37] 
RAKESH: Jsou lide, kteri maji pouze na prasecke preklady… jsou i lide, kteri tvrdi, ze maji na lepsi, ale preklad od nich neuvidis jak je rok dlouhej, ackoli se dusujou, ze jako jooo. Ale to asi nepatri do tohodle fora. Ackoli je to velika PRIPOMINKA.
RAKESH - [28.06.06 13:13] 
Prirknout crowleymu autorstvi bardonovo prasackyho pseudoprekladu by byla urazka.
ZARIATNATMIK - [21.06.06 18:14] 
JULIUS: Důvod je. Může být sporný, ale bylo podle něj jednáno – vědomě. Je jím především Bardonova úvodní poznámka o „volném překladu“, dále zařazení tohoto díla do vlastního cyklu „Učebnice vysoké magie“. Pokud bychom to chtěli uvést jako Crowleyho Liber ABA, druhou část, mohli bychom. Jde o to, na co chceme klást důraz. Čtenář v každém případě nalezne všechny údaje o autoru, překladateli i o našem editorském záměru na titulní stránce knihy uvedené. Doufáme, že sdostatek jednoznačně.
LUSOR - [21.06.06 17:48] 
JULIUS: Bardonův překlad je občas dosti "volný" - asi proto tam je radší on než Crowley
JULIUS - [21.06.06 16:53] 
Mám za to, že je-li známý autor, uvádí se jméno autora a ne překladatele. Když kupujete v krámu knihu Komedie plná omylů v češtině, je také uvedené jméno autora W. Shakespeare a ne J. V. Sládek, který to přeložil... ale asi to má nějaký důvod, proč je kniha pod Bardonem; třeba knihu Bardon nějak výrazně pozměnil. Nevím, reagoval jsem hned, jak jsem to viděl, knihu jsem na těchto stránkách zatím nečetl...
HAD - [21.06.06 16:52] 
JULIUS: Domnívám se, že tu nejsou žádné veřejně dostupné knihy v PDF, což je záměrem.
AREX - [21.06.06 16:44] 
Julius: sice nepatřím mezi tvůrce těšchto stránek,a le dovolím si poznamenat, že to k Bardonovi patří, protože on to překládal.
JULIUS - [21.06.06 16:26] 
Zariatnatmik.: Předem chci poděkovat za výbornou práci autorům těchto stránek, zvláště za zprostředkování děl jinak špatně dostupných. Chtěl bych jen upozornit na drobnou chybku, jenž se vloudila; autorem knihy UČEBNICE VYSOKÉ MAGIE, DÍL III. není F. Bardon, ale A. Crowley. Asi jste ji omylem špatně přiřadili :o) Jinak ještě jednou díky za Vaši práci...
PS: Jen škoda, že zde je tak málo knih v pdf, ale jinak good :)
KAREL (vulgo Mr. Spock) - [21.06.06 11:01] 
Rakesh: Bacha, aby na tebe Mistr neposlal fajrból! :-)
RAKESH - [20.06.06 00:56] 
Zatim nejlepsi bardonovo prekladatelskej kousek- "Taffy was a welshman" -> "Taffy, to byl sibal".

Na druhou stranu nutno rict, ze crowley s vetama jako " Taffy is merely short for Taphthatharath, the Spirit of Mercury and the God of Welshmen or thieves." jako obvykle tezce ruluje :)
RAKESH - [19.06.06 17:24] 
Ad nejnovejsi prirustek do knihovny- bardon ocividne v anglictine trochu plaval
RAKESH - [19.06.06 17:23] 
Had- takze do dvou dnu :)
SNOP - [13.06.06 20:08] 
AGOG: Ale jen 30 dni :-)
AGOG - [13.06.06 19:49] 
MATTO:S firefoxem me to zustava lognute i po vypnuti pocitace.
ZDENDA (vulgo Rimmer) - [13.06.06 19:40] 
SNOP: Jeste ze me to nezivi :)
HAD - [13.06.06 12:59] 
A jinak je dobré dávat pozor na URL. Pokud je člověk přihlášen na http://www.grimoar.cz tak není přihlášen na http://grimoar.cz a naopak. Je to jistá nedokonalost, která bude jistě odstraněna dřív než nastane konec světa.
SNOP - [12.06.06 23:32] 
MATTO: Naopak, zakaz cookies.
Položky 365-384 z 902 nalezených.
Na stránku zobrazit:
Vyhledat: