Novinky | Knihovna | Vyhledávání | Bibliografie | Autoři  Odkazy | FAQ | Diskuse | Uživatelé | Fonty | Registrace | Ankety
Jméno:  Heslo:  



Diskuse קבלה Připomínky Inzerce Dotazy


Diskuse
Pro zadávání příspěvků musíte být přihlášeni. Pokud nemáte založený účet, REGISTRUJTE SE.
Nebo zkuste, zda není Vaše záležitost řešena na stránce často kladených dotazů.
Položky 36620-36629 z 36881 nalezených.
Na stránku zobrazit:
Vyhledat:
AREX - [12.01.04 20:27] 
Cody a spol: Bral bych v potaz tzv. inspirovnaé překlady, kdy (pokud je možno použít fázi z teologie) cosi napomáhá překladateli činit své dílo věrně. Zní to jak do středověku, ale jelikož i my rozlišujeme překlady dobré a špatné, stále něco v tom smyslu cítíme.
SNOP - [12.01.04 18:00] 
CODY: Slovni hricky jsou v kazdem jazyce... a pokud by nekdo delal to same (tedy kladl by vyznamy do pismen) s cestinou, bude to stejne slozite prekladat. Pochopitelne vyhoda je, ze hebr. ma zapis bez samohlasek, protoze diky tomu ma spoustu homonym (ci jak to nazvat, kdyz se jedna o zapis, nikoli o vyslovnost) a vubec se s ni daji delat vetsi alotria... ale princip je stejny. Aneb stara historka o Nemci, ktery zacal cist vetu
"Žena ovce z kopce..."
tak si nasel vsechna slova, ale stejne nechapal... tedy se zeptal, a bylo mu odpovezeno, ze "žena" je od "hnát".
Toz si nasel ve slovniku "hnát".... :-)

TRILOKA: Vsak ano - za kazdym dulezitym slovem poznamku. Takto napr. Kohelet od Novotneho - (info o publikaci na teto strance -http://stag.osu.cz:8080/publweb/servlet/web/ShowRecords;jsessionid=c7fwad8o6whh ), vyklad ke kazdemu versi. Proc ne? Stejne to clovek necte jako beletrii - a naopak prekladat izraelskou beletrii je, jak predpokladam, slozite stejne jako prekladat z jakehokoli jineho jazyka (pritom neverim, ze by se ivrit od bibl. hebrejstiny tak zasadne lisil)...
LOCKI (vulgo TheLayLama) - [12.01.04 16:35] 
RAKESH - [12.01.04 16:33]: Jakej??? :o)))
LOCKI (vulgo TheLayLama) - [12.01.04 16:34] 
AETERNUS - [12.01.04 16:02]:
1. Vzhledem k tomu, ze min plejtvas energii na bezne chaoticke mysleni, tak Ti ji vic zbejva. Tato energie je samozrejme vyuzita nejsilnejsimi motivacemi osobnosti.
2. Resim to tak, ze telu ci emocim davam co jim patri a snazim se, aby me moc nezotrocovaly. Zabira nadhled a humor.
3. Ne, ja si na palici nestoupam, prijde mi to ponekud neprirozena poloha tela. :o) Ciste teoreticky si ale myslim, ze to funguje - po delsim case se dostavi mozkova mrtvice, edem ci neco podobnyho.
4. To jsou veci, pro jejichz sdileni je internet velmi omezenej. Pokud je chces videt bez patosu, pojd s nama na pivo.
4.
RAKESH - [12.01.04 16:33] 
:))))) zda se mi ze vidim trosicku kontrast mezi "knihovna je o nicem a vy tu resite kraviny" a cvicenim 10ti tibetanu:)
AETERNUS - [12.01.04 16:02] 
Ahojte kluci :) tesi mne ze na to, kolik je vedle ( v knihovne) veselych spisku vicemene o nicem ( ano, je to muj subjektivni nazor) se tu resi tematika posledniho pozorovatele, a tak bych svou troskou dotazu, rad prispel do, jak to tak vypada, prevazne teoretickeho mlyna, a presto bych sve dotazy smeroval radeji k cinnym, jsou-li tu jaci. 1) je pravda, ze při praktikovani atmavicary, se celkove osobnost stava ohnivejsi, tudiz se na povrch dostavaji dejme tomu pudy, které bych uz třeba ani radsi nemel? 2) navazne na to, jak resite takove emoce? Zabira Vam na ne proste pozorovani? 3) Zkousel někdo z Vas stoje na hlave, popripade 6. cvik tibetanu? Funguje to? 4) Vsimli jste si, ze celkova stranka je svou vlastní tvorbou postavena tak, ze nektera nazvy cinnosti, které se snad do zivota i hodi, tu ještě nepadly ( vicemene) a az padnou nevyhnou se silne pateticnosti? Nazorny priklad: laska? soucit, sebeodevzdani? Tot vse, za odpovedi budu vdecny, mejte se hezky
TRILOKA - [12.01.04 15:35] 
to CODY: V tom Weinrebovi, co jsem zminoval, se napriklad dozvis, ze jedno slovo lze napsat vice zpusoby. Uvadi tam priklad hvezd pred a po stvoreni, kdy je primo hlaskove ukazano, ze uz to nejsou ty hvezdy "puvodni". Je to nuance, kterou nelze do jineho jazyka prenest. Proto je podle me takrka nemozne hebrejske texty prelozit, protoze by musela byt za kazdym slovem vysvetlujici poznamka. Dalsi priklad, ktery si pamatuju, je jmeno krale, ktere se po nejake udalosti zmeni. Takze stale je to on a zaroven neni, i kdyz vyslovnost je totozna a vyznam TEMER stejny.
A jeste dodavam, ze mi to dost vadi, protoze jsem byl ochotny verit tomu, ze se hebrejske texty daji prelozit. Jenomze jsem narazil na vysvetleni, ktere je jasne, strucne a zretelne. Nyni mam jen dve volby, nechat to byt, nebo se naucit hebrejsky :-)
CODY - [12.01.04 13:39] 
No jestli tomu rozumím správně (možná, že ne - klidně mne oprav), tak hebrejština není stejně stavěný jazyk jako třeba angličtina. Skrytých významů a myšlenek v samotných písmenech, slovech a větách. Někde jsem četl že to je jazyk pojmový. Takže když čteš překlad je to diamtrálně odlišné než když si to sám umíš přeložit (slovo PŘELOŽIT chápejme v PLNÉM jeho významu).
SNOP - [12.01.04 11:40] 
CODY: V jakem smyslu nepresny? Ve stejnem smyslu, jako je nepresny jakykoli preklad?
CODY - [12.01.04 11:21] 
SNOP: Přeložit zajisté jde at aké byl překládán. Jen myslím, že překlad může být jaksi nepřesný díky povaze hebrejštiny.
Položky 36620-36629 z 36881 nalezených.
Na stránku zobrazit:
Vyhledat: